About 'International Superblogs!'

I am currently able to translate from: Japanese, Chinese, French, Italian and a little of Korean and Spanish. The translations are in no way perfect, as I am still learning, but if you do notice any mistakes, please let me know.

I hope you enjoy the translations!

Tuesday, 3 August 2010

雨裡洗過的太陽 - Lee-Hom Wang Lyrics & Translation


分開之後另一年的春天
fēn kāi zhī hòu ling yī nián de chūn tiān

Seperating after the spring of another year
記憶也像下雪一樣溶解
jì yì yě xiàng xià xuě yí yàng róng jiě

The memories are just like the melting of snow
那些有你在身邊的影片
nà xiē yǒu nǐ zài shēn biān de yǐng piàn

Those images of you beside me
呼的一聲飛的老遠老遠
hū de yī shēng fēi de lǎo yuǎn lǎo yuǎn

The call of the voice has flown far, far away

愛在夏天過完之後鎖在秋天
ài zài xià tiān guò wán zhī hòu suǒ zài qiū tiān

The love in the summer was locked after in the autumn
捱過冬天之後的我好了一些
ái guò dōng tiān zhī hòu de wǒ hǎo liǎo yī xiē

After surviving the winter, I feel a little better
嘿 雨後的天上 彩虹出現 襯出一片藍天
mò yǔ hòu de tiān shàng cǎi hóng chū xiàn chèn chū yī piàn lán tiān

Hey, after the rain, a rainbow appears against the blue sky

我在淋過一場大雨之後的晴朗
wǒ zài lín guò yī cháng dà yǔ zhī hòu de qíng lǎng

I'm under the clear sky after the heavy rain
那是春雨裡洗過的太陽
nà shì chūn yǔ lǐ xǐ guò de tài yáng

That's the sun washed by the spring rain
每個冬季帶來失落 傷得多深
měi gè dōng jì dài lái shī luò shāng dé duō shēn

Each winter brings more loss, it hurts too deeply
然後忽然看懂雲的形狀
rán hòu hū rán kàn dǒng yún de xíng zhuàng

Then suddenly, I begin to see and understand the shapes of the clouds

O!WA!YA!YA!YA!
If you listen to the rhythm of the pouring rain
那是春雨裡洗過的太陽
nà shì chūn yǔ lǐ xǐ guò de tài yáng

That's the sun washed by the spring rain
每個冬季帶來失落 傷得多深
měi gè dōng jì dài lái shī luò shāng dé duō shēn

Each winter brings more loss, it hurts too deeply
每個呼吸都是 新的芬芳
měi gè hū xī dū shì xīn de fēn fāng

Every breath is a new fragrance

O!WA!YA!YA!YA!~~~~~~~~

分開之後另一年的春天
fēn kāi zhī hòu ling yī nián de chūn tiān

Seperating after the spring of another year
記憶也像下雪一樣溶解
jì yì yě xiàng xià xuě yí yàng róng jiě

The memories are just like the melting of snow
那些有你在身邊的影片
nà xiē yǒu nǐ zài shēn biān de yǐng piàn

Those images of you beside me
呼的一聲飛的老遠老遠
hū de yī shēng fēi de lǎo yuǎn lǎo yuǎn

The call of the voice has flown far, far away


愛在夏天過完之後鎖在秋天
ài zài xià tiān guò wán zhī hòu suǒ zài qiū tiān

The love in the summer was locked after in the autumn
捱過冬天之後的我好了一些
ái guò dōng tiān zhī hòu de wǒ hǎo liǎo yī xiē

After surviving the winter, I feel a little better
嘿 雨後的天上 彩虹出現 襯出一片藍天
mò yǔ hòu de tiān shàng cǎi hóng chū xiàn chèn chū yī piàn lán tiān

Hey, after the rain, a rainbow appears against the blue sky

O!WA!YA!YA!YA!
我在淋過一場大雨之後的晴朗
wǒ zài lín guò yī cháng dà yǔ zhī hòu de qíng lǎng

I'm under the clear sky after the heavy rain
那是春雨裡洗過的太陽
nà shì chūn yǔ lǐ xǐ guò de tài yáng

That's the sun washed by the spring rain
每個冬季帶來失落 傷得多深
měi gè dōng jì dài lái shī luò shāng dé duō shēn

Each winter brings more loss, it hurts too deeply
然後忽然看懂雲的形狀
rán hòu hū rán kàn dǒng yún de xíng zhuàng

Then suddenly, I begin to see and understand the shapes of the clouds

O!WA!YA!YA!YA!
If you listen to the rhythm of the pouring rain
那是春雨裡洗過的太陽
nà shì chūn yǔ lǐ xǐ guò de tài yáng

That's the sun washed by the spring rain
每個冬季帶來失落 傷得多深
měi gè dōng jì dài lái shī luò shāng dé duō shēn

Each winter brings more loss, it hurts too deeply
每個呼吸都是 新的芬芳
měi gè hū xī dū shì xīn de fēn fāng

Every breath is a new fragrance

O!WA!YA!YA!YA!~~~~~~~~
流下的眼淚 留下了智慧
liú xià de yǎn lèi liú xià liǎo zhì huì

Fallen tears left behind wisdom
愛情會天亮也一定會黑
ài qíng huì tiān liàng yě yī dìng huì hēi

Love's dawn will break, but will also darken
世界會等我 它會問我冬天過去了沒
shì jiè huì děng wǒ tā huì wèn wǒ dōng tiān guò qu liǎo méi

The world will wait for me, it won't ask me if winter has passed

我在淋過一場大雨之後的晴朗
wǒ zài lín guò yī cháng dà yǔ zhī hòu de qíng lǎng

I'm under the clear sky after the heavy rain
那是春雨裡洗過的太陽
nà shì chūn yǔ lǐ xǐ guò de tài yáng

That's the sun washed by the spring rain
每個冬季帶來失落 傷得多深
měi gè dōng jì dài lái shī luò shāng dé duō shēn

Each winter brings more loss, it hurts too deeply
然後忽然看懂雲的形狀
rán hòu hū rán kàn dǒng yún de xíng zhuàng

Then suddenly, I begin to see and understand the shapes of the clouds

If you listen to the rhythm of the pouring rain
那是春雨裡洗過的太陽
nà shì chūn yǔ lǐ xǐ guò de tài yáng

That's the sun washed by the spring rain
每個冬季帶來失落 傷得多深
měi gè dōng jì dài lái shī luò shāng dé duō shēn

Each winter brings more loss, it hurts too deeply
每個呼吸都是 新的芬芳
měi gè hū xī dū shì xīn de fēn fāng

Every breath is a new fragrance


[DISCLAIMER] -- I do not own this song. No copyright infringement intended. All rights go to their copyright owners.

No comments:

Post a Comment