About 'International Superblogs!'

I am currently able to translate from: Japanese, Chinese, French, Italian and a little of Korean and Spanish. The translations are in no way perfect, as I am still learning, but if you do notice any mistakes, please let me know.

I hope you enjoy the translations!

Monday 20 December 2010

Still Doll - Kanon Wakeshima Lyrics & Translation


もう あたし 言葉を紡ぐ
mou atashi kotoba wo tsumugu
Again I weave words

舌の熱 冷めきって
shita no netsu samekitte
The heat of my tongue h
as already become cool
愛でるお歌も 歌えない
maderu outa mo utaenai
I can't sing the songs of love anymore

Hi miss Alice
あなた硝子の眼で どんな夢を 見られるの?
anata garasu no me de donna yume wo mirareru no?
With your eyes of glass, what kind of dreams can you see?

魅入られるの?
miirareru no?
Are you entranced?


また あたし こころが裂けて 流れ出る
mata atashi kokoro ga sakete nagare deru
Again my heart is torn and bleeding
繕った 隙間に刺さる 記憶たち
sukurotta sukima ni sasaru kiokutachi
I fixed it, but my memories are stuck in the gaps

Hi miss Alice
あなた果実の口で 誰に愛を 投げてるの?
anata kajitsu no kuchi de dare ni ai wo nageteru no?
With your fruit-like mouth, who do you throw your love to?
嘆いてるの?
naigeiteru no?
Are you grieving?

もう あたし 言葉を紡ぐ
mou atashi kotoba wo tsumugu
Again I weave words

舌の熱 冷めきって
shita no netsu samekitte
The heat of my tongue h
as already become cool
愛でるお歌も 歌えない
maderu outa mo utaenai
I can't sing the songs of love anymore

Still you do not answer


------



[DISCLAIMER] -- I do not own this song. No copyright infringement intended. All rights go to their copyright owners

No comments:

Post a Comment