About 'International Superblogs!'

I am currently able to translate from: Japanese, Chinese, French, Italian and a little of Korean and Spanish. The translations are in no way perfect, as I am still learning, but if you do notice any mistakes, please let me know.

I hope you enjoy the translations!

Tuesday 30 August 2011

ALONES - Aqua Timez Lyrics & Translation


折れた淡い翼 君は少し 青すぎる空に疲れただけさ
oreta awai tsubasa kimi wa sukoshi aosugiru sora ni tsukareta dake sa
Broken, pale wings, you're just a little, tired of a sky which is too blue
もう誰かのためじゃなくて 自分のために笑っていいよ
mou dareka no tame jyanakute jibun no tame ni waratte ii yo
Don't force your smile for someone else, it's okay to smile just for you


依然として忍び寄る孤独 内側に灯るローソク
izen to shite shinbiyoru kodoku uchigawa ni tomoru rousoku
Loneliness creeps up to you, a candle lit up inside
賑わうパーティー 豪華なシャンデリアとは裏腹に
nigiwau patii gouka na shanderia to wa urahara ni
In contrast to the lively party's gorgeous chandeliers
足りない言葉の 窪みを何で埋めたらいいんだろう
tarinai kotoba no kubomi wo nanide umetara iin darou
Should I bury it all in the empty words that I lack
もうわからないや
mou wakaranai ya
I don't know anymore

せめて夢の中で自由に泳げたら
semete yume no naka de jiyuu ni oyogetara
If at least in my dreams, I can swim freely
あんな空もいらないのに
anna sora mo iranai no ni
I won't need that sky anymore
昨日までのことを塗り潰さなくても
kinou made no koto wo nuritsubasa nakute mo
If I could erase yesterday's events
明日に向かえるのに
ashita ni mukaeru no ni
I'll still welcome tomorrow

折れた淡い翼 君は少し 青すぎる空に疲れただけさ
oreta awai tsubasa kimi wa sukoshi aosugiru sora ni tsukareta dake sa
Broken, pale wings, you're just a little, tired of a sky which is too blue
もう誰かのためじゃなくて 自分のために笑っていいよ
mou dareka no tame jyanakute jibun no tame ni waratte ii yo
Don't force your smile for someone else, it's okay to smile just for you


劣等感との和解は 簡単には叶わないさ
rettoukan to no wakai wa kantan ni wa kanawanai sa
Reconcilation with my inferiority complex, won't come easily
自意識のてっぺんに居座る鏡が映す花びら
jiishiki no teppen ni suwaru kagami ga utsusu hanabira
Settling above your self-conciousness, a petal reflected in a mirror
振り絞るように 汚れた愛を叫んでみるけれど
furishiboru you ni yogoreta ai wo sakende miru keredo
Straining my voice, trying to call dirty love
もどかしくて
modokashikute
It's irritating

巡る時の中で 傷口はやがて かさぶたに変わってゆく
meguru toki no naka de kizuguchi wa yagate kasabuta ni kawatte yuku
Through time, wounds gradually turn into scars
君はそれを待たず とても美しく とても儚げで…

kimi wa sore wo matazu totemo utsukushiku totemo hakanage de
You won't wait for it to heal, so beautiful, so short-lived

剥がれ落ちた痕の産毛のように
hagare ochita ato no ubuge no you ni
The scar's mark, is like the hairs that protect the skin
陽だまりの中で震える祈り
hi damari no naka de furueru inori
That prayers that tremble in the sun light
今は無理に 誰かの事を愛そうと思わなくていいのに
ima wa muri ni dareka no koto wo ai sou to owanakute ii no ni
Right now you don't to think about trying to love someone

時にこの世界は 上を向いて歩くには
toki ni kono sekai wa ue wo muite aruku ni wa
Sometimes in this world, looking up and walking
少し眩しすぎるね
sukoshi mabushi sugiru ne
is a little too dazzling
沈むように 目を伏せると 渇いた地面が涙をすする
shizumu you ni me wo fuseru to kawaita jimen ga namida wo susuru
With your eyes cast down, the ground drinks in your shed tears

Why do we feel so alone anytime?
全てを受け止めなくてもいいよ
subete wo uketomenakutemo ii yo
You don't have to take it all
Why do we feel so alone anytime?
こらえることだけが勇気じゃない

koraeru koto dake ga yuuki jya nai
Just putting up with it it's courage


---------

[DISCLAIMER] -- I do not own this song. No copyright infringement intended. All rights go to their copyright owners

No comments:

Post a Comment