About 'International Superblogs!'

I am currently able to translate from: Japanese, Chinese, French, Italian and a little of Korean and Spanish. The translations are in no way perfect, as I am still learning, but if you do notice any mistakes, please let me know.

I hope you enjoy the translations!

Tuesday 30 August 2011

Velonica - Aqua Timez Lyrics & Translation


挫折まみれ 流行にまぎれ
zasetsu mamire ryuukou ni magire
Stained with frustration, lost in fads
幸せな振りをして歌う
shiawase na furi wo shite utau
I pretending to be happy as I sing
もっと走れと言い聞かして
motto hashire to iikikashite
Run further I tell myself 

無謀にも そっと風上へ
mubou ni mo sotto kazekami e
Thoughtlessly, softly, to where the wind is blowing
来た道を一瞥 ゆとりは御免
kita michi wo ichibetsu yutori wa gomen
I glance back at the road I came from and feel sorry that I have breathing space 

四面楚歌 参戦に次ぐ one game
shimensoka sansen ni tsugu one game
Surrounded on all sides, after the war there is one game
「山あり谷あり崖あり」 
"yama ari tani ari gake ari"

There are mountains, valleys and cliffs"
塵は積もってく
chiri wa tsumotteku
Dust is piling up
果てしない旅の途中で

hateshinai tabi no tochuu de
In the middle of my endless journey 

街のはずれに立ち寄る
machi no hazure ni tachiyoru
I stop on the outskirts of the city
疲れた両足をそっと投げ出して

tsukareta ryouashi wo sotto nagedashite
I throw down my tired legs softly  

寝転ぶと 繰り返される浅い眠り
nekurobu to kurikaesareru asai nemuri
If I lie down, I'll end up repeating my shallow sleep
何度も同じあの横顔

nando mo onaji ano yokogao
I'll see that profile many times 

何度も同じあの言葉を…
nando mo onaji no kotoba wo
I'll hear those words many times
「生きてるだけで悲しいと思うのは私だけなの?」と

"ikiteru dake de kanashii to omou no wa watashi dake na no?" to
"Am I the only one who thinks just living is sad?"

タバコの煙が宙をうねり 虚ろに消える
tabuko no kemuri ga chuu wo uneri utsuro ni kieru
Tobacco smoke floats in the air, then disappears into emptiness
きっとまだ力なき幼い日に
kitto mada chikara naki usai hi ni
On a day we're surely still powerless and young

見なくていい悲しみを 見てきた君は今
minakute ii kanshimi wo mitekita kimi wa ima
You witness sadness you didn't have to see
こらえなくていい涙を こらえて過ごしてる
koraenakute ii namida wo koraete sugoshiteru
You're putting up with too many tears that don't need to be held in
ほんとのことだけで 生きてゆけるほど
honto no koto dake de ikite yukeru hodo
To keep on living with just truthful things
僕らは強くないさ 強くなくていい?
bokura wa tsuyokunai sa tsuyokunakute ii?
We're not strong enough; We don't have to be strong, okay?
いい?
ii?
Okay?

持ち上げた瞼 世界は春だ
mochiageta mabuta sekai wa haru da
My lifted eyelids see the world in Spring 

桜色の風をかきわけて
sakurairo no kaze wo kakiwakete
I push through the sakura-coloured wind
遥か彼方へ向かう途中
haruka kanata e mukau tochuu
On the way to the destination of the far away 

この菜の花畑に君はいたのかな
kono na no hanabatake ni kimi wa ita no kana
I wonder if you were in this rapeseed field
この空に鳥の白いはばたきを
kono sora ni tori ni shiroi wa bataki wo
In the sky, a white flapping bird 

僕が探す間きっと
boku ga sagasu aida kitto
I search for it, surely
君は大地に耳を澄まし

kimi wa daichi ni mimi wo sumashi
You listen to the ground 

蟻の黒い足音を探したんだろうな
ari no kuroi ashioto wo sagashitan darou na
Searching for the black ants footsteps, right?

ピエロのような仮面を剥いで

piero no you na kamen wo wo haide
Tearing off the clown-like mask  

太陽に忘れられた丘に立ち
taiyou ni wasurerareta oka ni tachi
Standing on a forgotten hill in the sun

月の光を浴びて 深く息を吸う

tsuki no hikari wo abite fukaku iki wo suu
Bathed in the moonlight, taking a deep breath
皿の割れる音も 怒鳴り声もない世界

sara no wareru oto mo donarigoe mo nai sekai
A world without the sound of plates breaking or yelling
温もりがなくたって 生きてはゆけるさ

nukumori ga naku tatte ikite wa yukeru sa
Without sharing warmth, we can keep living
だけど僕ら生きてるだけじゃ足りなくて

dakedo bokura ikiteru dake jya tarinakute
But just living isn't enough for us

芽吹く大地や 分厚い幹や

mebuku daichi ya buatsui miki ya
The budding ground and the thick trunks and 

消え去る虹や 過ぎ去る日々や
kiesaru niji ya sugisaru hibi ya
The disappearing rainbow and the passing days and
夜空のスピカ 四季の不思議が

yozora no supika shika no fushigi ga
The night sky's Spica, the four seasons' mystery 

教えてくれた 真実を探し続ける僕らに
oshietekureta shinjitsu wo sagashitsudzukeru bokura ni
We look for the truth that we were taught

どこまで旅をしても 命の始まりは

doko made tabi wo shite mo inochi no hajimari wa
No matter how far we travel at the start of life
生きて愛されたいと泣いた 一人の赤子

ikite ai saretai to naita hitori no akago
We were lonely babies, crying to be loved and to live
ここではないどこかを 目指す理由とは

koko de wa nai dokoka wo mezasu riyuu to wa
Our reason for aiming anywhere isn't here
心ではないどこかに 答えはないと知るため

kokoro de wa nai dokoka ni kotae wa nai to shiru tame
In order to know that there is no answer except in our hearts

----------------

[DISCLAIMER] -- I do not own this song. No copyright infringement intended. All rights go to their copyright owners


No comments:

Post a Comment